-
1 простак
-
2 простак
-
3 простак
разг.
straight man, simpleton; мн. babes in the wood* * ** * *straight man, simpleton; babes in the wood* * *boobbull-calfcootcullygabygandergoosegreenerjaylummoxmeatmugmugginsninnynoddynoodlepatsysawneysimpsimpletonsuckertomnoddy -
4 простак
-
5 простак
1) General subject: Gothamite, Tom Farthing, a man of Gotham, a wise man of Gotham, coot, cuddy, cully, dupe, easy game (mark), easy meat, flat head, flatfoot, gaga, gander, gawky, goose, greener, greenhorn, gudgeon, gull, innocent, jay, jay bird, josser, lummox, moonraker, mug, noddy, oaf, one eye, one-eye, ouph, ouphe, pigeon, sap, simple, simple Simon, simple soul, simpleton, softy, spoon, spoony, suck egg, tom noddy, tom-noddy, victim, wise man of Gotham, yak, zany, easy touch, soft touch, nincompoop, ingenue2) Colloquial: clutz, flat-head, klutz, lamb, muggins, noodle, prune, simp, soft, softie, spooney, sucker3) Slang: no-brainer7) Rare: cull, green goose9) Jargon: Charley, Jeff, cheese-cloth, for the birds, lobster, mark, moocher, nerd, nurd, oofus, potato digger, schnook, scissor-bill, scissorbill, scissorsbill, suck-egg, sweet pea, wahoo, wheat, yock, smurfbrain, apple knocker, clodhopper, dirty-neck, goofus, gooney, monkey, umpchay10) Simple: juggins11) Makarov: easy mark12) Taboo: pie-eater, simple shit13) Phraseological unit: fall off the turnip truck -
6 простак
м. -
7 простак
/prɐsˈtak/
-
8 простак
м. -
9 простак
муж.; разг.straight man, simpleton; мн. ч. babes in the wood -
10 простак
мsimpleton, Simple Simon, AE sap coll -
11 гусь лапчатый
1) General subject: rat, cunning fellow, sly fox2) Colloquial: a conniver, a silly goose (простофиля, простак a simpleton), a snake (хитрец smb. who always looks after his/her own interests on the sly), a sneak, a wise guy -
12 гусь лапчатый
1. ГУСЬ ЛАПЧАТЫЙ разг.a conniver / a wise guy / a sneak / a snake хитрец sb who always looks after his/her own interests on the sly 2. ГУСЬ ЛАПЧАТЫЙ A SILLY GOOSE простофиля, простак a simpleton -
13 простофиля
simp имя существительное: -
14 Иванушка-дурачок
-
15 Иванушка-дурачок
ИВАНУШКА-ДУРАЧОКIvan-the-fool простофиля, простак, глупец a simpleton, a foolish person <a well-known Russian folklore and fairy-tale figure, a simpleton who is always victorious in the end> -
16 В-158
ПО ВКУСУ кому PrepP Invar subj-compl with бытье, прийтись ( subj: usu. human or abstr) often neg) (a person, quality etc is) appealing to s.o.: X Y-y не по вкусу = X is not to Y's taste (liking) X doesn't suit Yt taste X doesn't suit (please) Y's fancy Y doesn't care for X.Простак Фейербах был Чернышевскому больше по вкусу (, чем Гегель) (Набоков 1). The simpleton Feuerbach was much more to Chernyshevski's taste (than Hegel) (1a).«Вы оба страшно не по вкусу здешним жрецам Фемиды» (Пастернак 1). "Neither of you are at all to the liking of the local priests of Themis" (1a).Глуповская распущенность пришлась ему (Грустилову) по вкусу (Салтыков-Щедрин 1). The dissoluteness of Foolov suited his (Grustilov's) taste (1a). -
17 по вкусу
[PrepP; Invar; subj-compl with быть, прийтись (subj: usu. human or abstr); often neg]=====⇒ (a person, quality etc is) appealing to s.o.:- Y doesn't care for X.♦ Простак Фейербах был Чернышевскому больше по вкусу [, чем Гегель] (Набоков 1). The simpleton Feuerbach was much more to Chemyshevski's taste [than Hegel](1a).♦ "Вы оба страшно не по вкусу здешним жрецам Фемиды" (Пастернак 1). "Neither of you are at all to the liking of the local priests of Themis" (1a).♦ Глуповская распущенность пришлась ему [Грустилову] по вкусу (Салтыков-Щедрин 1). The dissoluteness of Foolov suited his [Grustilov's] taste (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по вкусу
-
18 засранец
asshole имя существительное: -
19 мудак
asshole имя существительное:
См. также в других словарях:
Фун Поупоу — кант. трад. 馮寶寶, упр. 冯宝宝 … Википедия